“中国当代文学精品海外译介与传播论坛”将在京举行

来源:中国文化译研网

作者:中国文化译研网

2017-03-17

  为向世界展示优秀的中国文化、推动中国文学“走出去”,在文化部、国家新闻出版广电总局、中国作家协会相关部门的指导下,中国文化对外翻译与传播研究中心(以下简称CCTSS)将联合中国出版集团、凤凰出版传媒集团、中国对外翻译出版公司、十月文学院等数十家单位,于2017年3月29日,在京共同举办“中国当代文学精品海外译介与传播论坛”。Amazon、Overdrive、掌阅、腾讯、百度、小米等国内外数字图书推广与销售渠道商代表等将应邀出席“论坛”,与马原、刘庆邦、周大新、赵兰振等中国当代知名作家共同探讨中国当代文学作品的对外推广和传播。

  讲好中国故事、传播好中国声音

  CCTSS成立于2015年6月,是在文化部外联局,国家新闻出版广电总局进出口管理司、国际合作司和中国作家协会创研部等相关部门的指导下,以北京语言大学为基地,建设的中国文化作品全球化译介与传播孵化平台,负责开展“中国文化译研网”等国际传播项目。在北京语言大学“逸夫报告厅”举办的本次“论坛”上,CCTSS将发布《中国当代文学精品指南》第一期内容,同时发布新产品“阅读中国”APP。

  自2016年6月始,中国文化对外翻译与传播研究中心邀请来自于全国29家主流文学期刊的主编和国内高校40位资深文学评论家,从20余家文学期刊提名的共651部中国当代文学作品中评选推荐出具有海外传播价值的30部长篇、61部中篇、100部短篇小说,组织20位资深文学评论家、文学主编参与第一期《中国当代文学作品指南》中文样章写作,同时组织20位海内外文学翻译家进行英文翻译,形成第一期中英双语版《中国当代文学作品指南》。在此次“论坛”上,CCTSS将面向海内外进行《指南》发布,从更具权威性、价值性的角度出发,更好地向世界展示中国当代文学精品。

  为了更好地进行中国文学海外传播工作,让中国作品在海外被发现(discover)、被理解(understand)、被传播(express),“论坛”中发布的“阅读中国”APP主要用于中国文化作品的全球推广,采用全英文界面设计,应用场景符合国外受众使用习惯,上线之初包含文学、影视、地方志等作品。该APP的发布,将助力中国作品扩大海外影响力,向世界讲好中国故事,传播中国声音。

  联动国际国内,扩大中国文学作品海外传播

  本次“论坛”以“中国文化译研网”项目为工作平台,通过个人会员、机构会员入网签约、作品入库、洽谈合作、项目推广等形式,邀请国内外几十家数字图书推广与销售渠道参加,重点推介中国出版集团、凤凰出版传媒集团、北京出版集团、《当代》杂志社、《十月》杂志社等多家单位优秀当代文学作品,并通过论坛、对话等形式,支持一批中国当代优秀作家集体“亮相”,切实推动中国作家作品海外版权合作,促进中国当代文学作品的海外落地与传播。

  大数据解读海外读者,好作品“走进”国际视野

  近年来,随着国家对中国图书对外推广的重视,支持中国图书对外推广的项目不断发起,我国在图书“走出去”方面也取得了一些成果,但是我们也意识到,在中国图书海外推广的过程中,我们仍缺乏一些有效的渠道,为了推动中国图书走向世界,加强中国图书在全球的影响力,使中国主流图书能够进入全球的图书市场,我们不仅需要优秀的图书,更需要优秀的翻译和以海外成功的实战经验为借鉴找到的有效渠道。此次“论坛”,海内外图书销售渠道代表将通过大数据分析指出海外读者喜爱的中国文学作品类型,从文学创作、传播和海外影响等多方面帮助中国出版集团了解海外市场;从发行渠道、传统出版,数字出版等多种视角探讨中国文学作品如何进行海外译介和推广。

  “好作品,全世界一起看”,CCTSS致力于中外汉学家翻译家人才数据库暨中外文化互译合作互联网平台建设,密切联系全球汉学翻译人才,提高中国文化对外翻译与传播水平,帮助中国文化作品“走出去”,将中国优秀的文学作品真正地实现海外落地,让世界了解一个真实的中国。


责任编辑:惠晨曦