蒙古汉学家最喜欢的中国作家是她!

来源:中国文化译研网

作者:中国文化译研网

2019-08-27

铁凝,中国当代著名作家,中国作家协会主席,主要著作有《玫瑰门》《无雨之城》《大浴女》《麦秸垛》《哦,香雪》《孕妇和牛》以及散文、电影文学剧本等百余篇(部)。


中国文化译研网(CCTSS)近日在赴蒙古国拜访十几位蒙古国汉学家、翻译家和十几家出版机构的过程中发现,蒙古国汉学家、翻译家和出版机构代表对铁凝的作品津津乐道,其中多位翻译家曾翻译、出版蒙文版铁凝的散文、短篇小说等,可以说铁凝已然成为蒙古国最受欢迎的中国作家。


小编现节选部分蒙古国汉学家、翻译家采访语录,一起来感受一下铁凝在蒙古国的高人气吧~


铁凝.jpg

铁凝




蒙古国汉学家、翻译家谈到铁凝怎么说


其米德策耶_副本.jpg

其米德策耶

蒙古国立大学教授、汉学家、翻译家


其米德策耶:“由我翻译的《中国现当代女作家优秀短篇小说精选》蒙文版已经出版,其中包括了铁凝的《永远有多远》《哦,香雪》《火锅子》。


钢巴特尔_副本.jpg

钢巴特尔

蒙古国对外关系部顾问、作家、翻译家


钢巴特尔:“我在蒙古国立大学工作的时候,曾经翻译过一些中国现当代文学作品。其中就包括现在的中国作家协会主席铁凝的作品,我曾将她的一些作品翻译成蒙语,我们都很佩服铁凝。”


额格其格_副本.jpg

额格希格

蒙古国立大学副教授


额格希格:“我是1987年开始学习中文的,从那时起就读了铁凝的作品。她关于女性题材的作品我认为非常适合女性读者阅读,内容不论是对年轻还是年长的女性读者都很有意义。”


责任编辑:罗雨静