中国作家劳马短篇小说选集阿语版即将在埃及出版

2019-09-02 消息来源:中国文化译研网     原作者:中国文化译研网

近期,中国作家劳马的30篇短篇小说作品经中国文化译研网(CCTSS)会员米拉·艾哈迈德(Mira Ahmed)翻译成阿拉伯语集结成册——《说心里话》,即将由中国人民大学出版社和埃及的出版社合作在埃及出版。


2.jpg

《说心里话》封面

米拉·艾哈迈德是埃及汉学家、自由翻译家,作品有译作(直接从中文翻译)鲁迅短篇小说选集《狂人日记》、毕飞宇长篇小说《推拿》以及魏微短篇小说集《化妆》等中国优秀文学作品,《推拿》阿拉伯语译本获得了第3届文学新闻报翻译奖(文学新闻报纸是埃及最著名的文学报纸)。

米拉.jpg

她提到,“劳马的作品里随处可见生活中的幽默,阅读他的小说使我落泪却又不乏笑声。”米拉第一次接触作家劳马是在由文化和旅游部、原国家新闻出版广电总局和中国作家协会主办,中国文化译研网承办的2017年中外文学出版翻译研修班期间,她从第一次阅读劳马的小说起,便爱上了他的写作手法,下决心要翻译成阿语。如今劳马的短篇小说选集阿语版即将与阿拉伯读者见面。

1_副本.jpg

劳马赠与米拉·艾哈迈德的作品集《一个人的聚会》


劳马2.jpg

劳马,本名马俊杰,中国作家协会小说委员会委员。自上世纪90年代起开始文学创作,以短小说见长,主要作品有长篇小说《哎嗨哟》,中短篇小说集《傻笑》《个别人》《情况反映》《某种意义》《潜台词》《等一会儿》《幸福百分百》《非常采访》《一个人的聚会》《柔软的一团》和《有意思》,散文集《笑亦载道》和《远看是山,近看是树》,话剧作品集《巴赫金的狂欢》等。曾先后荣获首届蒲松龄文学奖(微型小说)、第十届“十月文学奖”短篇小说奖和2014年蒙古国最高文学奖等奖项。


责任编辑:罗雨静

最新要闻

  • CCTV专访《习近平——领袖之路》作者哈利教授

    巴基斯坦汉学家、中国文化译研网(CCTSS)会员Sultan M Hali(苏丹穆罕默德·苏尔坦·哈利)教授在接受采访时表示,中国共产党在关键阶段不断进行自我改进和完善,使中国改革和发展得以持续推进。中国的发展道路和模式让发展中国家对选择自己的发展道路有了更深刻的认识。

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!