加利纳·埃弗蒂申科:中国电影走进俄罗斯,关键词是“共同语言”

来源:中国文化译研网

作者:

2020-03-03

一部在俄罗斯受欢迎的中国电影,一定是将两国共同话题拍出了或欢乐或严肃,或充满戏剧性的剧情效果的。


——加利纳·埃弗蒂申科


01.jpg

加利纳·埃弗蒂申科(Galina Evtushenko)


近些年来,随着“国家年”“语言年”“旅游年”“青年友好交流年”“媒体交流年”等国家级大型活动的开展,中俄两国民众距离越走越近。今年是中俄建交70周年,中俄关系升为新时代全面战略协作伙伴关系,中国国家主席习近平6月5号至7号对俄罗斯进行国事访问时强调,新时代的中俄关系,要大力促进民心相通,夯实世代友好的民意基础。影视文化等民心相通重要渠道将成为中俄务实合作的热点之一。


中国文化译研网会员,俄罗斯国立人文大学教授加利纳曾指出,一部在俄罗斯受欢迎的中国电影,一定是将两国共同话题拍出了或欢乐或严肃,或充满戏剧性的剧情效果的。


加利纳·埃弗蒂申科(Galina Evtushenko),俄罗斯国立人文大学教授,导演,纪录片、故事片制片人。创作兼导演的纪录片超过30部,导演兼制作的剧情片两部。参加过许多国内外电影节、电影论坛及会议。曾获俄罗斯国家电影“尼卡”奖和“金鹰奖”及提名。2015年,电影Leo Tolstoy and Dziga Vertov: a Double Portrait in the Interior of an Age获得这两项大奖的提名。2017年曾来华参加由原文化部和国家新闻出版广电总局联合主办,中国文化译研网承办的“中外影视译制合作高级研修班”。


加利纳小时候读过中国民间传说集,书中描绘的中国龙以及各种中国童话,充满了趣味和中国智慧,打那时起她便充满了对中国的憧憬。在从事电影行业后,在电影节上观看了中国电影《红高粱》的加利纳,又对中国有了新的认识。她表示,中国电影的迅速发展,是对全球影视文化的新冲击,也是个新开端。在俄罗斯,所有电影节都设置了中国电影专区,同时很多儿童电影、战争电影的拍摄,都有中国人参与制作,加利纳也曾与中国摄影师合作拍摄。


经过70年风云变幻的考验,随着中俄关系进入新时代,中俄两国领导人表示要在文化、媒体、青年等领域举办更多人民广泛参与、喜闻乐见的活动,鼓励两国社会各界、各地方加强交流互鉴,促进理念沟通、文化融通、民心相通,共同传递中俄世代友好的接力棒。


影视文化作为重要的沟通桥梁,在促进中俄文化融通中起着举足轻重的作用。谈及中俄电影交流,加利纳认为,中国有很多立足于“家庭”“民族解放”等题材的影片,在俄罗斯深受欢迎。俄罗斯民众对于家庭、儿童、战争电影有着浓厚的兴趣,如果要进一步提高中国电影在电影节等国际性活动中的参与度,需要寻找两国之间共同的价值观,找到国家的“共同语言”。


责任编辑:刘一平