一直以来,我都对古老语言有很深的兴趣和热爱,比如拉丁语、希腊语等。对汉语也是如此,作为世界上最古老的语言之一,汉语尤其是古代汉语很让我着迷。汉语的韵律、历史、美感、意象也激发了我对于中国的好奇和兴趣。
上海译文出版社17日公布2019年“新书目录”。菲利普·罗斯、海明威、杜拉斯等多位世界级作家的作品全集出版在即,钱春绮、荣如德、李健吾三位翻译大家的译文作品集也将陆续面世,纪念美国作家E·B·怀特诞辰120周年的相关阅读活动将在全国范围内陆续展开。
对李蕊来说,“中国心”似乎一直藏在她的身体中。在中国上学的时候,李蕊就曾长期居住在北京北二环附近,因此熟知北京人的日常生活方式。她喜欢去茶馆,喜欢听郭德纲的相声, 她的朋友都说她的做派像极了一个老北京人, 而她则回应道:离真正北京人就差“提笼架鸟”了。
10月9日,由鲁迅文学院主办的“解读彩虹——翻译的未来”中外作家交流研讨会在京举行。鲁迅文学院常务副院长邱华栋、鲁迅文学院教研部主任郭艳、英美文学翻译家黄少政,参加鲁迅文学院“2018国际写作计划”的外国作家,以及鲁院第三十五届高研班学员等参加研讨。
Gabriella Bonino is an Italian sinologist and radio journalist, with 20 years (from 1989 to 2015) of experience at the Italian Department of China Radio International in Beijing.
图志