文学翻译:一场无止境的抵达

西班牙哲学家加塞特曾说,“译者即逆者”。《翻译与脉络》的作者单德兴,则进一步解释了“逆者”的反叛:“翻译同时包含了时空两个面向的越界:既溯源也创新,既回顾也前瞻,既读取也传送,而造成这一切的关键人物正是译者。作为再现者的译者,在代表/再现原作(者)时,其实也代表/再现了自己”。译者本身即承担了作为文学(再)创作的一部分,而不仅仅是原作者的附庸,但相较于原作者,处于幕后“隐身”的译者往往更容易被读者遗忘,也很难得到学术研究的重视。

2019-09-27
2019年傅雷翻译出版奖十部入围终评作品揭晓

9月19日下午,第11届傅雷翻译出版奖新闻发布会在北京法国文化中心举行,评委会揭晓了十部入围终评作品,包括文学类和社科类各自五部作品。这些作品将共同角逐今年傅雷翻译出版奖的三大奖项,最终获奖作品将于11月23日在成都方所揭晓。

2019-09-23
法国国家图书中心译者赴法奖学金项目开始申报了!

法国国家图书中心(CNL)的译者奖学金项目,每年帮助一些中国译者到法国作一至三月的短期逗留,来实施他们翻译法语作品的计划。

2019-09-03
中国国家广播电视总局宣传司司长高长力:世界需要了解真实的中国

19家中国媒体和文化机构加入、3场主题活动、145小时的中国纪录片展映、105场会谈……“中国联合展台”在法国国际阳光纪录片节第三次亮相,再一次开启国际纪录片界的“中国时间”。

2019-06-27
贾樟柯的“法国行囊”:21年,从胶片到影展

1998年,贾樟柯把故乡汾阳装进胶片带到巴黎,与巴黎民众分享自己的电影故事。21年后,他把在故乡孕育两年的电影展带到巴黎,为的是把中国电影带向国际。

2019-06-25