在外人眼里,出没于高端会议和重大场合的翻译官,无疑是光鲜靓丽的。然而,魔鬼式的同声传译训练、变幻莫测的工作环境、高强度的工作带来的压力……每一位行业资深“翻译官”的诞生背后,其实都凝聚着无数的汗水和艰辛。
今年,北京国际音乐节已经来到了第20届。与往届音乐节中瓦格纳、施特劳斯、威尔第等作曲家为主题不同,今年主题直接就是“北京国际音乐节20周年”。音乐节将在10月8日至10月29日为期22天的时间里,献上29场演出,涵盖了歌剧、交响乐、教堂音乐会、儿童音乐会以及漫步系列音乐会等多个种类。
读诗人汗漫的文学随笔集《一卷星辰》(广西师范大学出版社2017年3月出版),发现他对世界文学和文学历史有着令人惊异的熟悉,这让他拥有了广阔的文学视野,能够融汇中外,贯通古今,形成对文学独特而深刻的理解。
萨尔波塔姆•什雷斯塔(Sarbottam Shrestha),他有多重身份:他是一位受人尊敬的神经内科专家,1995年毕业于武汉大学医学院,获临床神经学硕士学位;他也是尼泊尔阿尼哥协会(Nepal Arniko Society)主席,这是一个由尼泊尔留华学生组成的友好组织,为中尼文化交流做出了积极的贡献。
2017年6月,由中国文化部和国家新闻出版广电总局联合主办的“2017中外影视译制合作高级研修班”上海活动成功举办。
图志