中国人民大学出版社与意大利路易斯大学签署“一带一路”学术出版联盟合作协议

2019-04-23

      2019年3月29日,作为中国人民大学-路易斯大学全面战略合作伙伴协议签署仪式的系列活动之一,中国人民大学出版社社长李永强与路易斯大学校董事会常务副主席塞拉·路易吉签署了“一带一路”学术出版联盟合作协议。


  中国人民大学出版社社长李永强、塞拉·路易吉签署了“一带一路”学术出版联盟合作协议

  在签约仪式上,中国人民大学校长刘伟,路易斯大学校长安德里亚·普伦奇佩,意大利经济发展部副部长迈克·杰拉奇出席并致辞。中国人民大学常务副校长王利明、副校长杜鹏,路易斯大学校董事会常务副主席塞拉·路易吉、校董事会副主席保拉·塞韦里诺、副校长菲奥里·乔瓦尼、副校长拉斐尔·马尔凯蒂等出席。杜鹏主持会议。


  中国人民大学校长刘伟出席并致辞


  路易斯大学校长安德里亚·普伦奇佩出席并致辞


  意大利经济发展部副部长迈克·杰拉奇出席并致辞

  明年将迎来中意建交50周年,2019年3月21日,习近平主席访问意大利并指出,中意建交49年来,两国关系经受住时间和国际风云变幻的考验,双方秉承互尊互信、互利共赢原则,不断推进中意友好和合作,成为不同社会制度、文化背景、发展阶段国家发展双边关系的典范。中意务实合作硕果累累,为两国人民带来了实实在在的利益;人文交流丰富多彩,增进了彼此了解和友谊。

  本次中国人民大学与意大利路易斯大学签署的一系列协议,正是在两国合作协议框架下签署的,既是两所大学顺应时代发展,为中意高等教育交流注入强大动力的重要事件,更是弘扬两国文化,传承丝路精神,促进“民心相通”的具体体现。

  在中国人民大学与意大利路易斯大学签署两校全面战略合作伙伴协议和两校种子基金合作协议后,中国人民大学出版社社长李永强与路易斯大学校董事会常务副主席塞拉·路易吉签署了“一带一路”学术出版联盟合作协议。这代表意大利路易斯大学正式成为“一带一路”学术出版联盟成员。

  “一带一路”学术出版联盟是在中宣部、原新闻出版广电总局、教育部的支持下,由中国人民大学出版社于2017年8月发起成立的。2018年8月召开了“一带一路”学术出版联盟高峰论坛,2019年3月,中宣部建议联盟名称变更为“一带一路”共建国家出版合作体。出版合作体是多个国家的学术和出版机构参与的学术出版合作组织,以“传播优秀文化、弘扬丝路文明”为宗旨,致力于搭建互学互鉴、互利共赢的合作平台,积极促进成员间作者、翻译、营销、版权信息、教育培训等资源共享。截至目前,包括中国、印度、蒙古、埃及、黎巴嫩、波兰、尼泊尔、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、伊朗在内的44个国家和地区,共计206家出版商、学术机构和专业团体积极加入出版合作体,在2019年4月德黑兰国际书展期间成员单位将增加到300家。

  中国人民大学出版社与意大利路易斯大学在2018年就建立了合作关系。当地时间6月15日,中国人民大学出版社李永强社长与意大利路易斯大学总经理乔凡尼?罗?斯托勒托签署了合办中国馆的合作备忘录。意大利首个中国馆在意大利LUISS大学正式成立,这也是在国务院新闻办公室支持下,继土耳其中国馆之后,世界上第二个中外大学合办的中国馆项目。这是中宣部副部长、国家新闻出版署署长、国家版权局局长庄荣文访问意大利、举办“感知中国”系列活动中参加的唯一一场高等教育合作活动,也是中意文化教育合作的重要成果之一。

  与意大利路易斯大学共建的“中国馆”意在开启人民大学与意大利高校交流合作以及中意两国文化人文交流合作的新篇章,将为意大利人民,特别是青年学生打开一个认识中国、了解中国的窗口,为当前日益频繁、深入的中意人文交流搭建一个长效、有影响力的平台,从而进一步增强两国人民相互理解,深化两国传统友谊。今后,两校将更好地利用这一平台,开展形式多样的学术交流、人员交流和出版交流活动。

  意大利路易斯大学(国际社会科学自由大学),在意大利首都罗马拥有三个校区,是一所成立于1966年的私立大学,在意大利享有盛誉。2016年,意大利国内知名媒体SOLE 24 评其为综合实力第一的私立学校。该校MBA项目和国际政治经济学是该校实力最为雄厚、最具竞争力的学科。意大利中国馆的建设旨在打造世界上第一个先进的数字化中国馆,以电子书、视听资源作为意大利中国建设的核心资源,建成意大利各所大学和学生共享的、体验和推广中国文化的现代化的平台。

所属机构:中国人民大学出版社

最新要闻

  • 中蒙经典著作互译60余载重要成果一览

    蒙古国和新中国的文化交流其实要追溯到上个世纪50年代,那时有许多蒙古人到中国留学学习汉语,了解中国文化。1957年,蒙古国立大学开设中文课程,从而开始了蒙古国汉语教学、汉学研究、中国文学翻译历程。

  • CCTV专访《习近平——领袖之路》作者哈利教授

    巴基斯坦汉学家、中国文化译研网(CCTSS)会员Sultan M Hali(苏丹穆罕默德·苏尔坦·哈利)教授在接受采访时表示,中国共产党在关键阶段不断进行自我改进和完善,使中国改革和发展得以持续推进。中国的发展道路和模式让发展中国家对选择自己的发展道路有了更深刻的认识。

  • 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

    2019年5月,习近平主席在亚洲文明对话大会上宣布,中国愿同有关国家一道,实施亚洲经典著作互译计划和亚洲影视交流合作计划,帮助人们加深对彼此文化的理解和欣赏,为展示和传播文明之美打造交流互鉴平台。 中国文化译研网为贯彻落实习总书记关于实施亚洲经典著作计划的指示,积极开展互译计划的前期准备工作,特别是集中力量,深耕蒙古,就启动中蒙经典著作互译项目做了大量工作,努力使中蒙经典著作互译成为亚洲经典著作互译计划的带头兵,先锋队、实验地。为了进一步推动中蒙两国经典作品的互译与传播,加强中蒙文化互译领域的深度合作

  • CCTSS与蒙古文化界的历程回顾

    2015年4月,中国文化译研网(CCTSS)在中宣部、文化部等多部委的支持下在北京语言大学成立,几年来,CCTSS一直致力于发现全球最优秀的汉学家、译者和出版人,努力向全世界推广最优秀的中国作品。2016年6月,中国文化译研网蒙古语专委会成立,在中蒙两国专家学者的共同努力下,CCTSS与蒙古文化界建立了长期的合作关系,3年来,两国在人才发现、互译合作和智库建设等方面展开了全领域的多方面的合作.

  • 中蒙经典作品互译——蒙古MNB电视台专题片

    中蒙经典作品互译——蒙古MNB电视台专题片