• 译者

    Stefania Stafutti

    汤显祖《牡丹亭》,《中国-古老文明的历史与文字》
    意大利 0 2564
  • 译者

    Monica Morzenti

    张爱玲《红玫瑰,白玫瑰》《欲望》,朱文《我爱美元》
    意大利 0 2515
  • 汉学家

    Nicoletta Pesaro

    参加过意大利汉语研究会第六至第十届会议,其中,在第八届会议上发表《小说理论,现代中国的“发明”》,第九届会议上发表《出洋相:叶兆言小说中归国人员的奇怪言行》,第十届会议上发表《当语言在现在与过去之间脱节--王安忆第一章翻译中出现的问题和假设》。在2006年罗马举行的中国文学国际会议上,发表《从前卫到小说--二十世纪九十年代格菲小说的时间、方式和结构的演变》.
    意大利 0 2514
  • 汉学家

    Patrizia Liberati

    意大利驻华使馆文化处文学出版项目负责人,译有莫言的《檀香刑》、《生死疲劳》等长篇小说
    意大利 0 2537
  • 译者

    Maria Rita Masci

    玛丽亚·丽塔·马西(Maria Rita Masci)于1980年毕业于罗马的萨皮恩扎大学,并于1976年至1978年在中国沉阳大学和南京大学学习,并获得那不勒斯东方学院的博士学位。1998年至2002年,他在意大利驻中国大使馆工作,担任专家汉学家。他是当代中国文学的专家,翻译和/或编辑了莫言,阿城,苍雪,苏彤,于华,刘索拉,王安忆,徐星,韩少功,白先永,刘宜昌。他曾与许多报纸和杂志合作,包括《共和国》,《邮票报》,《宣言》,《阿斯佩尼亚》和《斯特拉尼罗》。该会议是与语言调解科学和跨文化研究系合作组织的。
    意大利 0 2940
  • 汉学家

    Francesca Argenio

    职业履历:2014年12月至今,在“意大利国家研究委员会”担任中意国际联系-国际研究计划专案经理。学习经历:2007年9月-2013年12月 罗马大学获得“中国语言和文化”专业学士学位;2010年2月-2010年7月 北京外国语大学学习;2009年5月-2009年8月 上海外国语大学学习。学术成果:文化互动、哲学;译有:何佩珠《梨花夢》;魏远达《海国图志卷四十四, 耶馬尼總記上》;《川底下古山村溯源》。
    意大利 0 2476
  • 汉学家

    MARCO MECCARELLI

    职业履历:2003年-2015年 东亚考古学、艺术、哲学名誉研究员;2014年-2016年 中国文化与文学、东亚历史签约讲师学习经历:2001年 文学学士;2005年 罗马第一大学东方考古学院硕士学位;2010年 罗马第一大学东亚历史与文明博士学位学术成果:发表过11篇有关中国文化的文章
    意大利 0 2471
  • 译者

    Paola Voci

    Voci博士是语言和文化系副教授兼系主任,同时还是NZASIA(新西兰亚洲研究协会)主席。她教授中国语言和文化以及亚洲研究。Voci博士在威尼斯完成了她的大学学位,然后在北京电影学院学习电影理论和历史。她从美国印第安纳大学获得博士学位。来这里之前,她曾在几所美国大学里度过,“那里的课程比我现在所学的要大得多。
    意大利 0 2442
  • 译者

    Haixin Jiang

    Against Myth and History: A New Writing of Motherhood in Contemporary Chinese
    意大利 0 2513
  • 译者

    Sandra Marina Carletti

    代表作品有:《杨贵妃:神话的转型》《对中国新文学的一种回顾》《中国目前为何不写大作品》《当代中国一些小说中的流亡与背叛》《最近二十年的中国小说》《过去与未来之间-规则在中国》《鲁迅书信》
    意大利 0 2525
新入网会员