罗马尼亚需要怎样的中国内容

来源:中国新闻出版广电报

作者:杜一娜

2017-02-23

  很多罗马尼亚读者认为,中国展台是近几年罗马尼亚书展上最漂亮的,也是内容最丰富的。尤其经过媒体报道后,越来越多的读者来到中国展台,看中国风,品中国味,找中国书。


  汉语教学需求急


  玛丽娅·巴拉沙是罗马尼亚文学翻译联盟的一名汉语、法语翻译。她30多年前曾到中国学习过汉语,那时是为了两国工业技术的交流而做翻译。听说这次书展中国作为主宾国来了,她很兴奋。


  她希望找一本书——《汉语简易读物》,由商务印书馆上世纪70年代出版。她拿着该书封面的复印件找到了中国展台上的商务印书馆。玛丽娅说,退休后,一直在从事汉语的私人课堂教授,很需要一本双语教材,内容不仅有汉语、罗文,还要有故事、有解释。


  《中国新闻出版广电报》记者了解到,在罗马尼亚,不仅有当地人正在通过学习汉语了解中国,还有很多华人家庭的孩子,比如华为公司在罗马尼亚工作的员工的子女,也很需要汉语学习,这些员工都希望自己的孩子不丢掉母语,能够学习中国文化。山东教育出版社的工作人员也表示,与他们沟通的罗马尼亚出版社希望中方带来更多的双语青少年读物。


  人民出版社战略发展研究部主任张文勇也向记者介绍,在参展前,主办方发出的邀请函中就希望中国能够更多地带来教育类图书。


  “从参展与交流的几天看来,汉语教学、双语对照、阶梯阅读是大家比较需要的内容。”天天出版社常务副社长张弋辉在接受记者采访时也得出了自己观察和判断的结果。


  传统文化受青睐


  在展会的第二天,中国展团来了一位罗马尼亚平面设计师,据其介绍,曾设计过500多个图书封面,在国际上也获得过重要奖项。但是,当他看到精美的中国的连环画独幅画展示以及连环画图书时,他用“神来之笔”形容中国作家的连环画创作。


  他说,自己从事创作30多年,第一次看到这样让人惊叹的作品,感到非常荣幸。他希望中国能够多来罗马尼亚交流,让更多罗马尼亚人了解中国。


  连环画吸引的不仅仅是像设计师这样的专业性较强的参观者,普通读者也很喜欢。中国美术出版总社连环画编辑室编辑秦臻介绍说,自书展开展以来,他们带来的连环画册,每天都有二三十册的销售量,这是他们没有预料到的。连环画效应,也让中国展团的参展商受到特别的启发。“如果很多图书通过连环画的表现形式,加上优秀的内容,应该更适合传播。”外语教学与研究出版社副社长范晓虹就有这样的感受。


  除了连环画外,中国传统文化的图书受关注程度也比较高。复旦大学出版社社长王德耀、中国外文局德国中国图书贸易有限公司副总裁黄玉龙在接受记者采访时,都提到传统中医类图书是罗马尼亚读者翻看、购买比较多的图书品种之一。


  据记者观察,中国的经典文学著作《西游记》《水浒传》等也被当地读者较多地翻阅和购买。还有一些传统文化的内容也受到当地读者的青睐,比如茶文化、服饰文化、手工艺制作等相关图书。“我的感受是,越是民族的越是世界的。”外语教学与研究出版社综合语种分社社长彭东林的感触代表了不少中国展团的感受。


  社科学术有人问


  社科、学术等是否因为深奥,没有人问津呢?其实不然,商务印书馆的一本“经典中国国际出版工程”图书《中国法学史纲要》,就被一名参观者看中,他说,他曾在北京大学学习法律,很愿意担任这本书的翻译,译到罗马尼亚来。这样的收获让商务印书馆威科项目组组长王兰萍很开心。


  范晓虹也认为,对于社科类、学术类图书,罗马尼亚读者也有一定的兴趣,难点在于翻译。而相比较而言,作为文学作品,比如余华的作品,其英文版本是与世界著名的兰登企鹅出版社签约合作的,其翻译、推广大大得益于此,因此,翻译非常重要。


  《中国园林》是外研社已经出版的一本图书,英文版也已经推出,很多罗马尼亚读者前来咨询。因为带来的书比较少,并不能满足展场读者的需求。但是,这次“试水”也让外研社了解到当地读者对以设计类为主题的内容很感兴趣。


  记者在采访罗马尼亚人文书店时,经理戴纳·格里戈雷向记者介绍,罗马尼亚读者很愿意深入了解中国,像《习近平谈治国理政》这样的图书,销售就不错。不过,因为中罗在出版上交流得不够多,关于中国的图书还是太少。她说,其实当地读者还希望了解目前中国正在发生的变化、经济状况、人民生活等方方面面的内容。而记者在中国展台前采访时,也看到不少欧洲面孔拿着《习近平谈治国理政》翻看,也有读者很爽快地买下这本书。

责任编辑:霍娟