汉学家大会回顾 | 莉莉亚娜:从拉美,译中国

来源:中国文化译研网

作者:

2023-07-26


作为第三届文明交流互鉴对话会暨首届世界汉学家大会的重要学术单元,世界汉学家理事会大会于6月29日在北京语言大学隆重召开。墨西哥学院教授莉莉亚娜·阿尔索夫斯卡(Liljana Arsovska)以“中国文化在西班牙语世界的传播与影响”为题发表主旨演讲。


97fc50ef2617f71defe46b1cb30906ae.jpg


莉莉亚娜教授在演讲中谈及文学和知识的创造,她认为文学是了解一个国家和民族的窗口,也是了解一个国家和民族的方式。发达国家通过系统性的汉学,深入了解中国的历史和现状。她同时指出,这些知识是从他们自己的角度和利益出发而产生,与第三世界国家或不发达国家的视角存在差异。


莉莉亚娜教授强调了知识的生产与消费的问题。她认为拉美、非洲以及大部分亚洲国家在历史上更多地是知识的消费者,而知识和信息大部分来自于欧洲对于这些地区的理解、分析和评价。她表示,认识中国需要从自身出发,系统地学习和了解中国,并更准确地理解中国。


在文学方面,莉莉亚娜教授强调,当代文学是了解当今中国的广阔窗口。她认为中国当代文学作家通过现实主义的作品更真实地反映了中国社会,有时比学术文章更实在。她将中国当代文学视为向拉美和西班牙语世界介绍当代中国的方式,并表达了对翻译中国当代文学作品的工作的骄傲和期望。


莉莉亚娜教授提到知识创造过程中出现许多不平等现象。她指出,在墨西哥以及其他国际大学,关于中国的知识绝大部分都是英语所产生的,存在着对中国知识的垄断,希望通过世界汉学中心等学术机构的努力,能够从拉美和发展中国家的角度为产生中国知识作出重大贡献。


莉莉亚娜教授呼吁从发展中国家的角度出发,系统地学习和了解中国,并希望通过翻译中国当代文学作品等方式,向国际社会介绍当今中国的现实和社会问题。她相信通过世界汉学中心等学术机构搭建国际合作平台,减少对中国知识的垄断,并为发展中国家产生更多正确的中国知识。

责任编辑:黄静云